
Književno-glazbeni program „Shakespeare u Mariji Bistrici“ održan je u Općinskoj knjižnici i čitaonici Marija Bistrica te u Domu kulture povodom 400. obljetnice smrti Williama Shakespearea i 250. godišnjice rođenja prvog prevoditelja Shakespearea na hrvatski jezik, bistričkog župnika Ivana Krizmanića u organizaciji Ogranka Matice hrvatske u Mariji Bistrici. U knjižnici je otvorena izložba „William Shakespeare i Matica hrvatska, Prijevodi djela Williama Shakespearea u izdanjima Matice hrvatske“ koju su priredili Vesna Zednik i Josip Brleković, a koja ostaje otvorena do 10. prosinca u radnom vremenu knjižnice. U Domu kulture izvedena je predstava „Shakespeare lives in Marija Bistrica, too“, koju su izveli učenici Osnovne škole Marija Bistrica Ivona Pišćak, Leon Švenda i Ivan Šuštić. Nadalje, Bojana Schubert predstavila je knjigu „Prvi hrvatski Shakespeare“ koju je napisala zajedno sa Ivanom Lupićem, o prvom prijevodu Shakespearea na hrvatski jezik, a stihove je kazivala Jelena Januš-Grbić. Učenice Srednje škole Zlatar izvele su ”Kaj, Shakespeare?”, učenički rad s edukativno-zabavne radionice u organizaciji Vijeća nastavnika stranih jezika kojom je obilježen Europski dan jezika, tj. Shakespeareov 18. sonet u originalu i kajkavskom prijevodu, a o Shakespeareu je uz glumu govorio i pjesnik i prevoditelj Sabranih djela Williama Shakespearea Mate Maras. U glazbenom dijelu programa nastupili su Laura Vadjon, barokna violina i Erazem Grafenauer, lutnja.